Localization
Learn how to write and design content that adapts well across languages, regions, and cultures.
Localization
Localization is the process of adapting content for different languages, regions, and cultural contexts. It’s more than just translation — it’s about making sure your product feels natural, familiar, and accessible to users around the world.
This guide helps you write and design with localization in mind, so your content works everywhere Tendoo does.
✍️ Write for Translation
Good localization starts with content that’s easy to translate.
✅ Use clear and simple language
- Keep sentences short
- Avoid slang, idioms, or puns
✅ "Get started quickly"
🚫 "Hit the ground running"
✅ Use consistent terms
- Stick to the same words for the same things
(e.g., always use “Sign in” — don’t mix with “Log in” or “Login”)
✅ Avoid cultural references
- Skip jokes, metaphors, or holiday-specific content unless you're targeting that region
🌍 Prepare for Regional Differences
Dates & Times
- Use ISO-friendly or flexible formats:
✅
June 21, 2025
✅2025-06-21
❌06/21/25
(ambiguous)
Numbers
- Be aware of decimal separators:
- 1,000.50 (US) → 1.000,50 (EU)
Currency
- Show symbols after or before based on locale:
- $100 (US), 100€ (EU), ¥100 (JP)
🧱 Design for Text Expansion
- Translated text is often 20–30% longer
- Avoid fixed-width buttons or hardcoded layouts
- Don’t truncate text — wrap or resize when needed
<Button className="min-w-[120px]">Continue</Button> // Good!
🔁 Don’t Hardcode Text
- Keep all UI strings in translation files (
i18n
) - Avoid embedding text inside logic or components
t("buttons.save"); // ✅ Do this
🧭 Support Right-to-Left (RTL)
- Structure your layouts to mirror horizontally when RTL is enabled
- Align text and icons properly in both directions
Tools & Tips
- Use localization plugins in Figma (e.g., CopyDoc, strings preview)
- Work with translators who understand your tone and audience
- Use placeholders in strings (e.g.,
“Welcome, {name}”
)
Related
Localization makes Tendoo feel native — not foreign. Plan ahead, write clearly, and design with flexibility so your product scales across borders and languages with ease.