Translation guide
Help translators keep Tendoo’s voice, meaning, and usability consistent across all languages and regions.
Translation Guide
This guide helps translators create accurate, consistent, and culturally appropriate versions of Tendoo’s content — without losing clarity, intent, or brand personality.
Good translation is more than converting words — it’s about delivering the same experience in every language.
✅ Understand the Context
Before translating, understand:
- Who the audience is (e.g. general users vs. developers)
- Where the text appears (UI, onboarding, documentation, etc.)
- What action the user is expected to take
Knowing the context avoids mistakes in tone, formality, or meaning.
🧠 Keep the Original Meaning
- Don’t translate word for word — translate the intent
- Match the tone: Is it friendly, helpful, urgent, or neutral?
- Use natural phrasing in the target language
✅ Good: Translated tone matches original
🚫 Bad: Literal translation that feels robotic or confusing
🗣️ Respect Tendoo’s Voice
- Follow the Voice & Tone guidelines
- Use contractions if appropriate in the target language
- Avoid overly formal or cold phrasing
Tendoo should sound human and consistent — no matter the language.
🧩 Keep Placeholders & Variables
- Leave variables like
{name}
or{count}
unchanged - Don’t translate them or add extra spacing
✅ "Welcome, {name}!"
🚫 "Bienvenido, { nombre }!"
Also watch for plural rules in your language:
- English:
{count} file
/{count} files
- Other languages may have 3+ plural forms
🛠️ Follow Formatting Rules
- Don’t remove punctuation unless it’s unnatural in the target language
- Follow grammar and mechanic rules from Mechanic
- Make sure translations work within layout constraints
Tip: Translated text can grow by 30–40% — keep it concise when possible.
💬 Common Terms
English | Description | Tip for Translators |
---|---|---|
Sign in / Log in | Entering an account | Use consistently across product |
Save | Confirm or keep changes | Avoid synonyms unless needed |
Continue | Move to next step | Match action tone |
Settings | Configuration or preferences | Use localized tech terms |
🧪 Test Your Translations
- Read it out loud — does it feel natural?
- Check how it appears in real UI context
- Collaborate with local users if possible
Related
Thoughtful translation brings Tendoo to life across cultures. Aim for clarity, consistency, and empathy — and always keep the user experience at the heart of your work.