Tendoo Design

Translation guide

Help translators keep Tendoo’s voice, meaning, and usability consistent across all languages and regions.

Translation Guide

This guide helps translators create accurate, consistent, and culturally appropriate versions of Tendoo’s content — without losing clarity, intent, or brand personality.

Good translation is more than converting words — it’s about delivering the same experience in every language.


✅ Understand the Context

Before translating, understand:

  • Who the audience is (e.g. general users vs. developers)
  • Where the text appears (UI, onboarding, documentation, etc.)
  • What action the user is expected to take

Knowing the context avoids mistakes in tone, formality, or meaning.


🧠 Keep the Original Meaning

  • Don’t translate word for word — translate the intent
  • Match the tone: Is it friendly, helpful, urgent, or neutral?
  • Use natural phrasing in the target language

✅ Good: Translated tone matches original
🚫 Bad: Literal translation that feels robotic or confusing


🗣️ Respect Tendoo’s Voice

  • Follow the Voice & Tone guidelines
  • Use contractions if appropriate in the target language
  • Avoid overly formal or cold phrasing

Tendoo should sound human and consistent — no matter the language.


🧩 Keep Placeholders & Variables

  • Leave variables like {name} or {count} unchanged
  • Don’t translate them or add extra spacing

"Welcome, {name}!"
🚫 "Bienvenido, { nombre }!"

Also watch for plural rules in your language:

  • English: {count} file / {count} files
  • Other languages may have 3+ plural forms

🛠️ Follow Formatting Rules

  • Don’t remove punctuation unless it’s unnatural in the target language
  • Follow grammar and mechanic rules from Mechanic
  • Make sure translations work within layout constraints

Tip: Translated text can grow by 30–40% — keep it concise when possible.


💬 Common Terms

EnglishDescriptionTip for Translators
Sign in / Log inEntering an accountUse consistently across product
SaveConfirm or keep changesAvoid synonyms unless needed
ContinueMove to next stepMatch action tone
SettingsConfiguration or preferencesUse localized tech terms

🧪 Test Your Translations

  • Read it out loud — does it feel natural?
  • Check how it appears in real UI context
  • Collaborate with local users if possible


Thoughtful translation brings Tendoo to life across cultures. Aim for clarity, consistency, and empathy — and always keep the user experience at the heart of your work.